Tuesday, March 13, 2012

Common sense

Masalah utama di Beijing adalah komunikasi. Amat sukar untuk mencari yang boleh berbahasa Inggeris. Jika kau lihat ada sekumpulan orang berkumpul belum tentu ke semua atau salah seorang daripadanya boleh berbahasa Inggeris. Nak cari yang boleh bertutur ibarat mencari semut hitam dalam kicap. Kalau ada yang boleh pun, bunyi speakingnya macam kambing tersedak sagun. Ada sekali tu di Jaya Jusco kami terjumpa dengan amoi jurujual yang sangat fasih. Dialog "Sorry i cannot speak English" nya cukup fasih dari segi tajwid dan idgham maghonahnya. Itu je yang dia boleh cakap. Hahaha..
Tapi kebanyakan yang aku jumpa tidaklah sombong malah bersungguh-sungguh pula nak membantu. Jadi petua aku pada korang yang belum pernah ke negeri tak reti speaking macam ni bawalah iPad dan biarlah Lebai Google bin Haji Translate yang berkomunikasi dengan mereka. Salah satu mood nak cakap Mandarin ni menurun ialah kau boleh baca tulisan rumi bagaimana nak sebut tapi sebutan tu selalunya salah. Eja lain sebutnya lain, sengau pun ada. Tu yang susah tu. Kata Ki, dulu China buat undian apakah bahasa yang akan jadi bahasa rasmi, Mandarin telah menang tipis berbanding Kantonis.
Aku menyumpah sebab dari kecil aku biasa dengan Kantonis.
"sebab Mandarin ada empat nada (tone) sahaja berbanding Kantonis yang ada lapan, abang Rona." Kata Ki.
Pulak! Tak tahu pulak aku. Tapi Mandarin memang. Perkataan 'Ma' jika kau sebut dengan nada berbeza memberikan makna berbeza. Boleh jadi bermaksud emak dan silap-silap jadi kuda. Salah nada jadikan mereka tak faham, salah sebut lagilah haru biru.
Masalah bahasa tu takpe lagi, yang letih mereka ni tak reti guna common sense ( apa istilah yang sesuai dalam BM bagi perkataan ni hah?). Bahasa isyarat pun depa susah nak faham. Kalau kita cakap " you speak Mandarin, i can understand Cantonese only" mampus dia tak faham. Mandarin bagi mereka 'Putonghua' manakala Kantonis ialah 'Guantonghua'.
Maksud aku guna common sense ialah jika ada orang asing jumpa kita dan cuba cakap BM begini,"zaye zuge magang igang gerin, jangak zetap" secara automatik kita akan guna common sense dan logik yang bermaksud " saya suka makan ikan kering, sangat sedap." Ye tak? Tapi depa hampeh. Hahaha! Pernah aku sampai cakap BM kat mamat pelayan restoran halal tu "apasallah kau bengap sangat". Guna bahasa isyarat pun tak faham. Agaknya dalam kepala dia pun dok kata apasallah Melayu ni bengap sangat.
Sham suatu ketika cuba berbual dengan sekumpulan pengawal keselamatan yang beruniform. Tahu mereka bukan polis tapi sengaja nak bermesra. "are you police?". Mampuih depa tak faham walhal aku rasa perkataan polis ni hampir satu dunia guna. Taknya depa faham. Sham sampai berlakon buat simbol pistol beng beng barulah faham. Aku gelak sampai sakit pankreas.
Bagaimanapun kami sudah ada kawan. Seorang pemandu teksi dan seorang lagi Sun, si drebar prebet sapu (paling kanan dalam foto ini). Dengan bahasa ayam itik kami berkomunikasi sampai jugalah kami ke destinasi. Mereka pula bersedia menawarkan khidmat untuk menghantar kami ke mana nak pergi. Ah! Susah -susah minta saja tolong Cik iPad dengan Lebai Google bin Haji Translate. settle.
Wa ai Ne!




3 comments:

Fa-T said...

gua cuba membayangkan kak sham berlagak ala tom selleck -magnum PI mengacu pistol.. kehkehkeh

jOnOs said...

Keh keh keh!

UCOP IZ said...

kah kah kah kah...part org asing cakap melayu tu bes..